Secretary Michael R. Pompeo At a Press Availability with Secretary of Defense
Mark Esper, Attorney General William Barr, and National Security Advisor Robert
O’Brien
SECRETARY POMPEO: Good morning, everyone. Thank you for joining me today – two days in a row – and thanks to Secretary Esper, Attorney General Barr, and Ambassador – National Security Advisor O’Brien for being with me on this important occasion.
As many of you know, I have an important affection for our servicemen and women – I’m a veteran myself – and here’s a scenario that I think about a lot:
Imagine an American soldier, sailor, airman, Marine, or an intelligence officer is on leave with his or her family, maybe on a beach in Europe. And over the course of two decades or more, this soldier honorably defended America in Anbar Province, in Kandahar, taking down terrorists.
Then suddenly, that vacation turns into a nightmare.
The European country’s national police takes that soldier into custody, detaining him or her on politically motivated charges. A prison sentence abroad is a distinct possibility.
A spouse behind bars for defending freedom. A son or daughter robbed of their mom or dad, all on the initiative of some prosecutor in the Netherlands.
Making sure this doesn’t happen is the essence of America First foreign policy.
Sadly, this isn’t a hypothetical. This nightmare could become reality if the International Criminal Court follows through with its ideological crusade against American service members.
Many of you might recall back in November of 2017, the Court’s Office of the Prosecutor announced its intention to investigate our brave warriors for alleged crimes arising from counterterrorism missions in Afghanistan.
It wasn’t a prosecution of justice. It was a persecution of Americans.
The ICC cannot subject Americans to arrest, prosecution, and jail. The U.S. is not a party to the Rome Statute that created the ICC.
And even if a prosecution were to proceed, it would make a mockery of due process:
There’s no requirement for unanimity for a conviction.
The prosecution can rely on hearsay to obtain a conviction.
There’s no real guarantee of a speedy trial.
And instead of facing a jury of one’s peers, it’s a panel of judges who aren’t subject to any American accountability.
We have responded any way – the way a responsible nation must: by condemning the investigation, by suspending cooperation with the court, and denying visas to those most directly responsible for going after our personnel.
We welcomed growing criticism and calls to reform the court from countries like the UK, Germany, and Japan.
For a time, it looked like the ICC might do the right thing and kill the investigation. But last spring, the Pre-Trial Chamber unanimously rejected the prosecutor’s request to open the investigation.
But unfortunately, then in the spring, in March, the Appeals Chamber overturned that sound judgment and gave a green light to the current investigation, effectively eliminating constraints on the prosecutor’s office ability to launch new investigations of Americans in the future.
We cannot, we will not stand by as our people are threatened by a kangaroo court.
And indeed, I have a message to many close allies around the world: Your people could be next, especially those from NATO countries who fought terrorism in Afghanistan right alongside of us.
We’re also gravely concerned about the threat the court poses to Israel.
The ICC is already threatening Israel with an investigation of so-called war crimes committed by its forces and personnel in the West Bank and in the Gaza Strip.
Given Israel’s robust civilian and military legal system and strong track record of investigating and prosecuting wrongdoing by military personnel, it’s clear the ICC is only putting Israel in its crosshairs for nakedly political purposes. It’s a mockery of justice.
More than 300 members of Congress – Republicans and Democrats alike – recently sent me letters asking that the United States support Israel in the face of the ICC’s lawless, politicized attacks.
That’s what the U.S. is dead set on doing, and with good reason. They’re a trusted and wonderful partner and a buttress of American security. If a rogue court can intimidate our friend or any other ally into abrogating its right to self-defense, that puts Americans at risk as well.
Absent corrective action, we can expect the ICC will continue its present, reckless course.
I’ve laid out the court’s fatal process flaws, and the danger it poses to Americans and our allies. But we also oppose the court because it’s grossly ineffective and corrupt. In 18 years of operation, the court – staffed by nearly 1,000 people – has secured only four convictions for major crimes, despite spending well over a billion dollars.
Nonetheless, the judges of the ICC recently brought suit against their own court, seeking a 26 percent pay raise from their 180,000 euro tax-free annual salary. That’s about a quarter million dollars U.S., give or take.
This record of botched prosecutions and poor judgment casts grave doubt on the court’s ability to function at the most basic level and demonstrates the highly politicized nature of this institution.
Which brings me to the reason we’re all here today. The Trump Administration is taking the following actions:
First, we’re authorizing the imposition of economic sanctions against ICC officials directly engaged in the ICC efforts to investigate U.S. personnel or allied personnel against that allied state’s consent, and against others who materially support such officials’ activities. Designations will be made on a case-by-case basis against specific individuals or entities.
And second, the United States is expanding visa restrictions for officials directly engaged in those same investigations. We’re extending and expanding these restrictions to include their family members.
It gives us no joy to punish them. But we cannot allow ICC officials and their families to come to the United States to shop and travel and otherwise enjoy American freedoms as these same officials seek to prosecute the defender of those very freedoms.
I’ll close by saying this: Never forget the American commitment to real justice and accountability.
From the Nuremberg and Tokyo trials after World War II to the more recent Yugoslavia and Rwanda tribunals, the United States has always sought to uphold good and punish evil under international law. We will continue to do so.
When our own people do wrong, we lawfully punish those individuals – as rare as they are – who tarnish the reputation of our great U.S. military and our intelligence services.
We hold our own accountable better than the ICC has done for the worst perpetrators of mass criminal atrocities.
Today we stand for moral clarity.
We stand for sovereignty.
We stand for our citizenry.
And I want to thank each of you for being up here with me today, and I’ll turn the podium over to Secretary Esper.
SECRETARY ESPER: Well, thank you, Secretary Pompeo, and thank you really for your genuine concern for our service members. Thank you for that.
Good morning, everyone, and thank you for being here for this important announcement. Today the President took necessary and decisive action with an executive order that will protect American citizens and our nation’s sovereignty and defend our national security interests and those of our allies.
The International Criminal Court’s efforts to investigate and prosecute Americans are inconsistent with fundamental principles of international law and the practice of international courts. As the executive order notes, the United States is not a party to the Rome Statute that created the ICC, nor have we ever accepted its jurisdiction over our personnel.
That is why our nation and this administration will not allow American citizens who have served our country to be subjected to illegitimate investigations. Instead, we expect information about alleged misconduct by our people to be turned over to U.S. authorities so that we can take the appropriate action, as we have consistently done so in the past.
The United States maintains the sovereign right and obligation to properly investigate and address any of our personnel’s alleged violations of the laws of war. We have a proven record of doing just that through an American justice system that is eminently capable of handling each cases. This includes investigating and prosecuting the alleged abuse of detainees or any other misconduct. Ultimately, our justice system ensures that our people are held to account under the United States Constitution, not the International Criminal Court or other overreaching intergovernmental bodies.
Moreover, there is no other force more disciplined and committed to compliance with the laws of war than the United States military, which has made lasting contributions to the cause of justice and accountability in armed conflict. For example, our military led prosecutions in historic international military tribunals, including at Nuremberg, as Secretary Pompeo mentioned, in addition to providing critical support to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
We have consistently provided training on the rule of law and given related assistance to scores of partners and allies around the globe. Additionally, since our founding, the United States military has fought to liberate the oppressed and defeat the enemies of justice, from Tripoli to Normandy and from Korea to Kandahar.
In fact, nearly 800,000 United States troops have served in Afghanistan over the past 19 years. More than 20,000 of them were wounded in combat, and regrettably, nearly 2,000 Americans – brave Americans – laid down their lives to stop terrorism, to protect U.S. and allied citizens – including those in the Hague – and to give the Afghan people a chance at a better life. We will not allow the unjust treatment of these or any other American personnel who have dedicated themselves to the cause of justice, security, and opportunity for all.
Today our service members remain on the front lines of the fight against terrorists, war criminals, and perpetrators of genocide such as ISIS. I am proud of the work the United States military conducts every day to protect human rights, safeguard liberty, and uphold the international rules-based order. That is why the Department of Defense fully supports the President’s executive order and will take every action to defend our service members.
Rest assured that the men and women of the United States Armed Forces will never appear before the ICC, and – nor will they ever be subjected to the judgments of unaccountable international bodies.
In short, I’d like to thank the President for sending a clear message to the international community that we will always protect Americans, no matter where they serve, from harassment, abuse, and overreach by organizations outside of our own justice system.
I’d also like to thank my colleagues here today who play an instrumental role in that effort. Together we once again call on the ICC to respect international law and American sovereignty. We also ask states parties to the Rome Statute to ensure the ICC respects our decision and we reaffirm that the United States will continue to uphold the rule of law, to honor our commitments, and to defend our core values.
Thank you. I’ll be followed by Attorney General Barr.
AMBASSADOR O’BRIEN: Well, thank you, Mark, and – Secretary Esper, Secretary Pompeo. And as many of you know, not only are they great cabinet secretaries, they were soldiers and great Americans, and I’m privileged to be there to join them and Attorney General Barr.
As my colleagues made clear and as General Barr will make clear, we are here today to defend American sovereignty and the American people who serve our great nation. The ICC’s effort to target American servicemen and women and other public servants are unfounded, illegitimate, and make a mockery of justice. The reasons why are clear.
First and foremost, the United States did not ratify the Statute of Rome that founded the ICC, and successive administrations have stood by that decision. As a result, the United States and its citizens are not and never have been subject to ICC jurisdiction.
Second, as Secretary Pompeo laid out in detail, the ICC is a failed institution. Despite repeated calls for reform from our allies in the United Kingdom, Japan, Germany, and other countries, the court is ineffective, unaccountable, and is a politically motivated bureaucracy.
To make matters worse, this specific investigation of American servicemen and women in Afghanistan – we have every reason to believe our adversaries are manipulating the ICC by encouraging these allegations. These tactics represent a blatant attempt to subvert justice and the mission of the ICC. Further, we know that there is corruption and misconduct at the highest levels of the ICC and in the office of the prosecutor.
Third, the United States holds the men and women of our armed forces to the highest legal and ethical standards, and in the rare cases where they violate those laws and norms, they’re held to account by military and civilian courts in this country. I was a JAG officer in the Army, and I can tell you the United States Government and military justice systems are far more effective at holding Americans accountable than the ICC ever has been or ever will be. And we will never allow our American soldiers, sailors, airmen, and Marines to fall under the jurisdiction of that court – of that purported court.
We do not need a corrupt and politicized international body to second guess our system of military justice or our system of civilian justice for soldiers, sailors, airmen, and Marines who’ve left the service and may be brought before a court. The men and women who serve this nation are accountable to the Constitution, to which they swore an oath, to their commander-in-chief, and to the institutions established by the American people and to no one else. We will not put them – our soldiers, sailors, airmen, Marines, Coast Guard men and others – at the mercy of any corrupt international organization, nor will we stand by as they’re persecuted by those who are, in reality, seeking to damage our country.
I witnessed the signing of the executive order by President Trump yesterday. The President has no higher priority than protecting the American people. And as this executive order makes clear, he will do what it takes to defend our sovereignty and the men and women who serve and sacrifice for this nation.
Thank you very much. Attorney General Barr.
ATTORNEY GENERAL BARR: Thank you. I’m pleased to join my colleagues today in support of the President’s action against the International Criminal Court. The ICC’s recent decision to authorize an investigation into the conduct of U.S. personnel who were fighting to defeat terrorists in Afghanistan and bring peace and prosperity to the Afghan people validates our longstanding concerns about the ICC.
This institution has become, in practice, little more than a political tool employed by unaccountable international elites. These people wield this tool to manipulate and undercut the foreign policies of a democratically accountable sovereign nation and other nations, including the United States.
The United States, as has been mentioned, has never consented to ICC jurisdiction. Worse yet, we are concerned that foreign powers, like Russia, are also manipulating the ICC in pursuit of their own agenda. The measures announced today are an important first step in holding the ICC accountable for exceeding its mandate and violating the sovereignty of the United States.
The U.S. Government has reason to doubt the honesty of the ICC. The Department of Justice has received substantial, credible information that raises serious concerns about a long history of financial corruption and malfeasance at the highest levels of the office of the prosecutor. This information calls into question the integrity of the ICC’s investigations. This includes information going back many years about multiple matters, including recent matters, and that has, in our view, may well have a bearing on the current investigation announced by the ICC.
The Department of Justice, together with partners across the United States Government, is investigating, and we are committed to uncovering and if possible holding people accountable for their wrongdoing – any wrongdoing – that we may find.
The executive actions announced here will ensure that those who assist the ICC’s politically motivated investigation of American service members and intelligence officers without the United States’ consent will suffer serious consequences. The Department of Justice fully supports these measures and will vigorously enforce the sanctions imposed today under the executive order to the fullest extent of the law.
Thank you.
Michael R. Pompeo 장관 국방 장관 Mark Esper, William Barr 법무 장관, 국가 안보 보좌관 Robert O'Brien
폼페이 오 : 좋은 아침입니다, 여러분. 오늘 이틀 연속 참여 해주셔서 감사합니다. Esper 장관, Barr 법무 장관, 그리고 O'Brien 국가 보안 보좌관 인 O'Brien 대사에게 감사의 말씀을 전합니다.
많은 분들이 아시다시피, 저는 우리 군인들과 여성들에게 중요한 애정을 가지고 있습니다. 저는 베테랑입니다. 그리고 여기 제가 많이 생각하는 시나리오가 있습니다 :
미국 군인, 선원, 비행사, 해병대 또는 정보 담당관이 가족과 함께 휴가 중이거나 아마도 유럽의 해변에 있다고 상상해보십시오. 그리고 20 년 이상 동안이 병사는 칸다하르의 안바르 주에서 테러리스트들을 진압하면서 명예롭게 미국을 방어했습니다.
그런데 갑자기 그 휴가는 악몽으로 변합니다.
유럽 국가의 경찰은 그 병사를 구류하여 정치적 동기 부여 혐의로 체포합니다. 해외의 형무소 판결은 명백한 가능성입니다.
자유를 지키기 위해 막대 뒤에 배우자. 네덜란드의 어떤 검사의 주도로 아들이나 딸이 엄마 나 아빠를 강탈했습니다.
이것이 일어나지 않도록하는 것이 미국 최초의 외교 정책의 본질입니다.
안타깝게도 이것은 가상의 것이 아닙니다. 국제 형사 재판소가 미군에 대한 이데올로기 적 성전을 계속한다면이 악몽은 현실이 될 수있다.
2017 년 11 월, 검찰청은 아프가니스탄의 반테러 임무로 인해 발생한 범죄 혐의에 대해 용감한 전사들을 조사하겠다는 의지를 밝혔습니다.
정의의 기소가 아니었다. 미국인의 박해였습니다.
ICC는 미국인들이 체포, 기소 및 감옥에 처해질 수는 없습니다. 미국은 ICC를 만든 로마 법령의 당사자가 아닙니다.
기소가 진행 되더라도 적법 절차를 조롱 할 것입니다.
신념에 대한 만장일치에 대한 요구 사항은 없습니다.
검찰은 유죄 판결을 얻기 위해 정보에 의존 할 수 있습니다.
빠른 평가판에 대한 실제 보장은 없습니다.
또한 동료의 배심원을 대면하는 대신 미국의 책임을지지 않는 판사 패널입니다.
우리는 책임감있는 국가가해야 할 방식으로 조사를 비난하고, 법원과의 협력을 중단하고, 직원을 직접 돌보는 가장 직접적인 책임을 가진 사람들에게 비자를 거부함으로써 어떤 방식 으로든 대응했습니다.
영국, 독일 및 일본과 같은 국가에서 법원의 개혁을 요구하는 비판이 커지고있는 것을 환영했습니다.
한동안, ICC가 옳은 일을하고 수사를 중단시키는 것처럼 보였습니다. 그러나 지난 봄, 재판 전 챔버는 검찰의 조사 개시 요청을 만장일치로 거부했다.
그러나 안타깝게도, 3 월 봄, Appeals Chamber는 그 판결을 뒤집어 현재의 조사에 녹색 불빛을 비추어 미래의 미국인에 대한 새로운 조사를 시작할 수있는 검사실의 능력에 대한 제약을 효과적으로 제거했습니다.
우리는 사람들이 캥거루 법정에 의해 위협을 당할 수 없습니다.
그리고 저는 전 세계의 많은 가까운 동맹국들에게 다음과 같은 메시지를 전합니다. 여러분은 특히 아프가니스탄에서 우리와 함께 테러와 싸운 나토 국가 출신 사람들 일 것입니다.
우리는 또한 법원이 이스라엘에게 제기하는 위협에 대해 심각하게 우려하고 있습니다.
ICC는 이미 웨스트 뱅크와 가자 지구의 부대와 인원이 저지른 소위 전쟁 범죄에 대한 조사로 이스라엘을 위협하고 있습니다.
이스라엘의 강력한 민간 및 군사 법률 시스템과 군사 요원에 의한 범죄 조사 및 기소에 대한 강력한 기록을 감안할 때 ICC가 정치적 목적을 위해 이스라엘을 십자선에 넣는 것은 분명합니다. 정의의 조롱입니다.
공화당과 민주당 등 300 명 이상의 의회 의원들이 최근 ICC의 불법적이고 정치적인 공격에 직면했을 때 미국이 이스라엘을지지 할 것을 요구하는 서한을 보냈다.
그것이 바로 미국이해야 할 일이며, 그만한 이유가 있습니다. 그들은 신뢰할 수 있고 훌륭한 파트너이자 미국 안보의 중심지입니다. 불량 법원이 우리의 친구 나 다른 동맹국이 자기 방어권을 박탈하는 것을 위협 할 수 있다면, 미국인도 위험에 처하게됩니다.
시정 조치가 없으면 ICC가 현재의 무모한 과정을 계속할 것으로 기대할 수 있습니다.
나는 법원의 치명적인 프로세스 결함과 그것이 미국과 동맹국들에게 미칠 위험을 설명했습니다. 그러나 우리는 또한 법원이 크게 비 효과적이고 부패했기 때문에 반대합니다. 18 년 동안 약 1,000 명의 직원이 근무하는 법원은 10 억 달러가 넘는 지출에도 불구하고 주요 범죄에 대한 단 4 건의 유죄 판결을 받았습니다.
그럼에도 불구하고 ICC 판사는 최근 18 만 유로의 면세 연봉에서 26 %의 임금 인상을 모색하기 위해 법원에 소송을 제기했다. 그것은 약 1 억 5 천만 달러입니다.
이 기소 된 기소와 형편없는 판단에 대한이 기록은 법원이 가장 기본적으로 활동할 수있는 능력에 대한 의심을 불러 일으키며이 제도의 고도로 정치화 된 본질을 보여줍니다.
오늘날 우리 모두가 여기있는 이유를 알게되었습니다. 트럼프 행정부는 다음과 같은 조치를 취하고 있습니다.
먼저, 우리는 ICC 노력에 직접 관여 한 ICC 공무원에 대해 동맹국의 동의에 대해 미국 공무원 또는 동맹국 직원을 조사하고 그러한 공무원의 활동을 실질적으로지지하는 다른 사람들에 대한 경제 제재를 부과하고 있습니다. 특정 개인이나 단체에 대해 사례별로 지정됩니다.
둘째, 미국은 동일한 조사에 직접 관여하는 공무원에 대한 비자 제한을 확대하고 있습니다. 가족을 포함시키기 위해 이러한 제한을 확대하고 확장하고 있습니다.
그들을 처벌하는 것은 우리에게 기쁨을주지 않습니다. 그러나 ICC 공무원과 그 가족이 미국으로 와서 쇼핑하고 여행하고 미국 자유를 누릴 수는 없습니다. 같은 공무원이 바로 그러한 자유의 수호자를 기소하려고합니다.
다음과 같이 말함으로써 마무리 할 것입니다. 진정한 정의와 책임에 대한 미국의 약속을 잊지 마십시오.
제 2 차 세계 대전 후 뉘른베르크와 도쿄 재판에서 최근의 유고 슬라비아와 르완다 재판소에 이르기까지 미국은 국제법에 따라 선을 지키고 악을 처벌하기 위해 항상 노력해 왔습니다. 우리는 계속 그렇게 할 것입니다.
우리 자신의 사람들이 잘못을 저지르면, 우리는 위대한 군대와 정보 서비스의 명성을 손상시키는 개인들을 합법적으로 처벌합니다.
우리는 대량 범죄 행위의 최악의 가해자에 대해 ICC보다 더 나은 책임을지고 있습니다.
오늘날 우리는 도덕적 명확성을 상징합니다.
우리는 주권을 상징합니다.
우리는 시민권을 상징합니다.
오늘 여기 나와 함께 해주신 모든 분들께 감사 드리고 싶습니다. 연단을 에스퍼 장관에게 넘기겠습니다.
성직자 : 음, 폼페오 장관님, 감사합니다. 저희 서비스 회원들에게 진심으로 관심을 가져 주셔서 감사합니다. 고마워
여러분, 안녕하세요,이 중요한 발표를 위해 여기와 주셔서 감사합니다. 오늘날 대통령은 미국 시민과 국가의 주권을 보호하고 국가 안보 이익과 동맹국의 이익을 보호 할 행정 명령으로 필요하고 결정적인 조치를 취했습니다.
미국인을 조사하고 기소하려는 국제 형사 재판소의 노력은 국제법의 기본 원칙과 국제 법원의 관행에 위배됩니다. 행정 명령에 따르면, 미국은 ICC를 만든 로마 법령의 당사자가 아니며 우리 직원에 대한 관할권을 수락 한 적이 없습니다.
그렇기 때문에 우리나라와이 행정부는 우리나라를 섬긴 미국인이 불법 조사를받는 것을 허용하지 않습니다. 대신, 우리는 과거에 지속적으로 해왔 던 것처럼 적절한 조치를 취할 수 있도록 직원들의 부정 행위에 대한 정보가 미국 당국에 넘겨 질 것으로 기대합니다.
미국은 전쟁 법 위반에 대한 우리 직원의 주장을 적절히 조사하고 처리 할 주권과 권리를 유지합니다. 우리는 각 사건을 처리 할 수있는 미국의 사법 시스템을 통해 그 일을 수행 한 것으로 입증되었습니다. 여기에는 구금자 또는 기타 위법 행위에 대한 학대 혐의 조사 및 기소가 포함됩니다. 궁극적으로, 우리의 사법 시스템은 국제 형사 재판소 나 다른 정부 간기구가 아닌 미국 헌법에 따라 직원들이 책임을 지도록 보장합니다.
더욱이, 미군보다 전쟁 법을 더 잘 규율하고 준수 할 수있는 다른 세력은 없으며, 이로 인해 무력 충돌의 정의와 책임의 원인에 지속적으로 기여했습니다. 예를 들어, 우리 군대는 폼페오 장관이 언급 한 바와 같이 전 유고 슬라비아 국제 형사 재판소에 중요한 지원을 제공하는 것 외에도 뉘른베르크를 포함한 역사적인 국제 군사 재판소에서 기소를 주도했습니다.
우리는 지속적으로 법률의 규칙에 대한 교육을 제공하고 전 세계 수많은 파트너 및 동맹국에 관련 지원을 제공했습니다. 또한, 우리의 창립 이래, 미군은 억압받는 사람들을 해방시키고 트리폴리에서 노르망디, 한국에서 칸다하르까지 공의의 적들을 물리 치기 위해 싸웠다.
실제로, 지난 19 년 동안 거의 80 만 명의 미군이 아프가니스탄에서 복무했습니다. 이들 중 20,000 명 이상이 전투에서 부상을 입었고, 유감스럽게도 거의 2,000 명의 미국인 (용감한 미국인)이 테러를 막고 헤이그에있는 사람들을 포함하여 미국과 동맹국 시민을 보호하고 아프가니스탄 사람들에게 기회를주기 위해 목숨을 걸었습니다. 더 나은 삶. 우리는 모든 사람을위한 정의, 안보 및 기회의 원인에 헌신 한 이들 또는 다른 미국인 인원을 부당하게 대우해서는 안됩니다.
오늘날 우리의 서비스 회원은 테러리스트, 전쟁 범죄자 및 ISIS와 같은 대량 학살의 가해자와의 싸움에서 최전선에 있습니다. 저는 미군이 매일 인권을 보호하고, 자유를 보호하고, 국제 규칙에 따른 질서를 유지하기 위해 수행하는 일을 자랑스럽게 생각합니다. 그렇기 때문에 국방부는 대통령의 행정 명령을 전적으로지지하고 우리의 서비스 회원을 방어하기 위해 모든 조치를 취할 것입니다.
미군의 남녀는 ICC에 출두하지 않으며, 또한 책임이없는 국제기구의 판단을 받지도 않을 것임을 안심하십시오.
요컨대, 미국의 사법 제도 외부의 조직에 의한 괴롭힘, 학대 및 전복으로부터 미국인을 보호 할 것이라는 분명한 메시지를 국제 사회에 보내준 대통령에게 감사의 말씀을드립니다.
또한 오늘이 노력에 중요한 역할을하는 동료들에게도 감사의 말씀을 전합니다. 우리는 다시 한번 국제법과 미국 주권을 존중하기 위해 ICC를 요구합니다. 우리는 또한 ICC가 우리의 결정을 존중하도록 로마 법령 당사국들에게 요청하고, 미국은 법의 지배를 계속 유지하고, 우리의 약속을 존중하며, 우리의 핵심 가치를 방어 할 것을 재확인 할 것입니다.
감사합니다. 변호사 변호사가 뒤따를 것입니다.
AMBASSADOR O'BRIEN : 감사합니다. Mark, 그리고 – Esper 장관, Pompeo 장관. 그리고 많은 분들이 아시다시피, 그들은 훌륭한 내각 비서 일뿐만 아니라 군인이자 훌륭한 미국인이었습니다. 저는 그들과 Barr 법무 장관과 함께 할 수있는 특권을 누 렸습니다.
동료들이 분명하고 바 (Barr) 장이 분명히 밝힌 바와 같이, 우리는 오늘날 미국 주권과 우리의 위대한 나라를 섬기는 미국인들을 방어하기 위해 여기에 있습니다. 미국 군인과 여성 및 기타 공무원을 대상으로하는 ICC의 노력은 근거가없고 합법적이며 정의의 조롱을합니다. 이유가 분명한 이유.
가장 먼저, 미국은 ICC를 설립 한 로마 법령을 비준하지 않았으며, 이후의 행정부들은 그 결정을지지했다. 결과적으로 미국과 그 국민은 ICC 관할권이 적용되지 않습니다.
둘째, 폼페오 장관이 자세하게 제시 한 것처럼 ICC는 실패한 기관이다. 영국, 일본, 독일 및 기타 국가의 동맹국들에 대한 개혁 요청이 반복되었지만 법원은 비 효과적이고 책임이 없으며 정치적으로 동기가 부여 된 관료제입니다.
설상가상으로, 아프가니스탄에있는 미국 군인과 여성에 대한이 특정 조사 – 우리는 우리의 적들이 이러한 주장을 장려함으로써 ICC를 조작하고 있다고 믿을만한 모든 이유가 있습니다. 이러한 전술은 정의와 ICC의 사명을 파괴하려는 뻔뻔한 시도를 나타냅니다. 또한 우리는 최고 수준의 ICC와 검사실에서 부패와 위법 행위가 있음을 알고 있습니다.
셋째, 미국은 군대의 남녀를 최고 수준의 법적, 윤리적 기준에 따라 보유하고 있으며, 드문 경우에 해당 법률 및 규범을 위반하는 경우이 국가의 군사 및 민간 법원에 의해 처리됩니다. 저는 육군의 JAG 책임자였으며, 미국 정부와 군 사법 시스템이 ICC의 과거 나 과거보다 미국인을 책임있게 유지하는 데 훨씬 더 효과적이라고 말할 수 있습니다. 그리고 우리는 미국 군인, 선원, 공군 및 해병대가 해당 법원의 관할권에 속하지 않도록 허용하지 않습니다.
우리는 병역을 떠나 법원으로 가져갈 수있는 군인, 선원, 항공기 및 해병대를위한 우리의 군사 정의 시스템 또는 민간 정의 시스템을 다시 추측하기 위해 부패하고 정치화 된 국제기구가 필요하지 않습니다. 이 나라에 봉사하는 남녀는 맹세, 맹장, 미국 국민이 설립 한 기관, 그리고 다른 누구에게도 맹세하지 않은 헌법에 대해 책임을집니다. 우리는 병사, 선원, 공군, 해병대, 해안 경비대 및 기타 사람들을 부패한 국제기구의 자비에 두지 않으며, 실제로 그들이 추구하는 사람들에 의해 박해를 당하지 않을 것입니다. 우리나라에 피해를
나는 어제 트럼프 대통령의 행정 명령 서명을 목격했다. 대통령은 미국 국민을 보호하는 것보다 우선 순위가 높습니다. 그리고이 행정 명령이 분명 해지자 그는 우리 주권과이 나라를 위해 봉사하고 희생하는 남녀들을 방어하기 위해 필요한 일을 할 것입니다.
대단히 감사합니다. 변호사 변호사.
변호사 일반 변호사 : 감사합니다. 국제 형사 재판소에 대한 대통령의 행동을 지원하기 위해 오늘 동료들과 함께하게되어 기쁩니다. ICC는 최근 아프가니스탄에서 테러리스트를 물리 치고 아프가니스탄 사람들에게 평화와 번영을 가져 오기 위해 싸우고있는 미군 요원들에 대한 조사를 승인하기로 한 결정은 ICC에 대한 우리의 오랜 우려를 입증합니다.
실제로이 기관은 책임이없는 국제 엘리트들이 사용하는 정치적 도구에 지나지 않습니다. 이 사람들은 민주적으로 책임있는 주권 국가와 미국을 포함한 다른 국가의 외교 정책을 조작하고 약화시키기 위해이 도구를 사용합니다.
언급 한 바와 같이 미국은 ICC 관할권에 동의 한 적이 없다. 더 나쁜 것은 러시아와 같은 외국 세력도 자신의 의제를 추구하여 ICC를 조작하고 있다는 점이다. 오늘 발표 된 조치는 ICC의 의무를 초과하고 미국의 주권을 위반 한 것에 대한 ICC의 책임을 유지하기위한 중요한 첫 단계입니다.
미국 정부는 ICC의 정직성을 의심 할만한 이유가 있습니다. 법무부는 검찰청 최고 수준에서 오랜 금융 부패와 타인의 역사에 대한 심각한 우려를 불러 일으키는 실질적이고 믿을만한 정보를 받았다. 이 정보는 ICC 조사의 무결성에 의문을 제기합니다. 여기에는 최근 문제를 포함하여 여러 문제에 대해 수년 전으로 거슬러 올라간 정보가 포함되며, ICC가 발표 한 현재 조사와 관련이있을 수 있습니다.
법무부는 미국 정부의 파트너들과 함께 조사 중이며, 우리는 사람들이 자신의 잘못에 대해 책임을지고 발견 할 수 있도록 책임을지고 있습니다.
여기에 발표 된 행정부 조치는 미국의 동의없이 ICC의 정치적 동기 부여 미국 서비스 회원 및 정보 담당관의 조사를 지원하는 사람들이 심각한 결과를 겪을 수 있도록합니다. 법무부는 이러한 조치를 전적으로 지원하며, 행정 명령에 따라 오늘날 부과되는 제재를 최대한 법률로 최대한 집행 할 것입니다.
감사합니다.