SECRETARY POMPEO: Well, good afternoon, everyone.
On behalf of the United States, I want to extend our deepest condolences to all those who were affected by the massive explosion at the port of Beirut yesterday. We stand ready to assist the Government of Lebanon and its – as it grapples with this horrible tragedy. You’ll see the United States announce a number of things we intend to do to assist the people of Lebanon in the coming days.
A quick logistical note: On Monday, I’ll leave for the Czech Republic, Slovenia, Austria, and Poland – all great friends of America. It’ll be a very important and productive trip, I expect.
Now, turning to my remarks: I want to start, as I often do, with a few items on Communist China.
Since I was last here, the world has witnessed more examples of CCP efforts to coerce and control its citizens. Other nations and the U.S. have put out a number of statements.
We see it in Hong Kong, where authorities have delayed legislative elections, arrested pro-democracy activists, issued warrants for freedom-loving foreigners, including an American. I urge U.S. citizens to exercise increased caution while traveling to or in any place in China.
We see the CCP’s continuing ambition to control Muslim minorities in Xinjiang. And I commend the Treasury Department for using its Global Magnitsky authorities against human-rights violators there just this past week.
And we see, too, the CCP’s lawlessness elsewhere in the world. I issued a statement on Sunday about the Chinese-flagged vessels’ predatory fishing practices around the Galapagos Islands, which has alarmed our friends in Ecuador.
Look, these aren’t one-offs. As I said at the Nixon Library this month, freedom-loving nations must come together to confront the CCP’s aggressive behavior. And the good news is the tide is absolutely turning. The central idea of distrust and then verify, I think the world is coming to see as the right approach to responding to these challenges.
And we are working in this administration, the Trump administration, hard to protect Americans from those threats.
In April, I announced our team’s Clean Path initiative to keep Americans’ data safe from untrusted vendors. Today, I’m pleased to announce the expansion of the Clean Network with the launch of five new lines of effort. I’ll walk through them quickly.
First, Clean Carrier. We are working to ensure that untrusted Chinese telecom companies don’t provide international telecommunications services between the United States and foreign destinations.
I join Attorney General Barr, Secretary Esper, and Acting Secretary Wolf in urging the FCC to revoke and terminate the authorizations of China Telecom and three other companies providing services to and from the United States.
Second, we call Clean Store. We want to see untrusted Chinese apps removed from U.S. app stores. President Trump has mentioned impending action on TikTok, and for good reason. With parent companies based in China, apps like TikTok, WeChat, and others are significant threats to the personal data of American citizens, not to mention tools for CCP content censorship.
Third, Clean Apps. We’re working to prevent Huawei and other untrusted vendors from pre-installing or making available for download the most popular U.S. apps. We don’t want companies to be complicit in Huawei’s human rights abuses or the CCP’s surveillance apparatus.
Fourth, Clean Cloud. We’re protecting Americans’ most sensitive personal information and our businesses’ most valuable intellectual property – including COVID vaccine research – from being accessed on cloud-based systems run by companies such as Alibaba, Baidu, China Mobile, China Telecom, and Tencent.
The State Department will work closely with Commerce and other agencies to limit the ability of Chinese cloud service providers to collect, to store, and to process vast amounts of data and sensitive information here in the United States.
Fifth and finally, Clean Cable. We’re working to ensure that the CCP can’t compromise information carried by the undersea cables that connect our country and others to the global internet.
Huawei Marine significantly underbids other companies on multiple procurements to connect Asia, the Pacific, Africa, and Europe using Chinese state-backed underseas technology.
We can’t allow that to continue. We call on all freedom-loving nations and companies to join the Clean Network.
The Trump administration’s work to secure our democracy continues in other ways as well:
The Department of State’s Global Engagement Center is releasing a special report today on Russian disinformation and propaganda, focusing especially on proxy sites.
Speaking of Russia and other malign actors:
The State Department’s Rewards for Justice program is offering a reward of up to $10 million for information leading to the identification or location of any person who, acting at the direction or under the control of a foreign government, interferes with U.S. elections by engaging in certain criminal cyber activities.
A few comments on the Middle East:
We welcome the agreement between the Republic of Yemen Government and the Southern Transitional Council to advance the terms of the Riyadh Agreement, which will pave the way for a unified government that can counter Houthi aggression.
We urge all the parties to implement the agreement’s terms, and support the UN special envoy’s efforts to broker a country-wide political settlement.
Of course, the conflict in Yemen has raged in large part because of the Islamic Republic of Iran’s illegal arms transfers to the Houthis.
And so next week the United States will put forward a resolution in the Security Council to extend the arms embargo on Iran.
The Security Council’s mission is to maintain “international peace and security.”
The Council would make an absolute mockery of that mission if it allowed the number-one state sponsor of terrorism to buy and sell weapons freely.
The United States has conducted now a years-long diplomacy on this matter. We have a bipartisan consensus in Congress. We have a 13-year consensus on the Council. And the proposal we put forward is eminently reasonable.
One way or another – one way or another, we will do the right thing. We will ensure that the arms embargo is extended.
And staying on United Nations matters for just a moment, it’s outrageous that the Human Rights Council would offer to seat Cuba, a brutal dictatorship that traffic its own doctors under the guise of humanitarian missions. No country should vote Cuba onto the Council.
Two quick items on religious freedom:
First, on behalf of President Trump and the American people, I want to express our solidarity with the Yezidi people as we commemorate the sixth anniversary of the beginning of the ISIS genocide. Much has been done by our administration to help Iraqis recover, but much more work remains.
And on a brighter note, I commend the progress that Sudan is making to protect religious freedom in its country as the country transitions away from radical Islamist rule.
Last month, the civilian-led transitional government abolished apostasy as a crime – a solid step forward.
Our global efforts to – as I close – to fight the pandemic continue.
This week the State Department and USAID are releasing an incremental $53 million in new humanitarian and economic assistance to help vulnerable people and partners continue to fight this deadly virus, bringing our total to more than $1.6 billion.
We will also be launching a $10 million COVID-19 Private Sector Engagement and Partnership Fund to invest that $10 million in promising new products, markets, and ideas for mitigating the economic impacts of the pandemic.
And with that, I’m happy to take some questions.
MR BROWN: Okay. For our first question we’ll go to the phone lines. And if we can go to the line of Matt Lee, please.
QUESTION: Secretary, can you hear me?
SECRETARY POMPEO: Matt, I can barely hear you.
QUESTION: Barely?
SECRETARY POMPEO: There you go.
QUESTION: Let me take you off speaker and – how’s that? Better now?
SECRETARY POMPEO: Yes, much better, Matt.
QUESTION: Yeah, okay. Thank you. Two real quick ones. One on Iran: You said that one way or the other – one way or another we will ensure the embargo gets extended. Does that mean that in the highly likely event that your resolution fails, you will move to invoke snapback? And secondly, on the acting (inaudible), are you concerned at all that his departure – and particularly after such a short time – will further sideline the work of the inspector general office? Thank you.
SECRETARY POMPEO: Matt, let me try to take the second one; you broke up a little bit. You asked a question I think about the departure of acting IG Steve Akard. He left to go back home. This happens; I don’t have anything more to add to that.
As for Iran, we’ve made clear – and I don’t want to be too cute by half – our mission set is unambiguous. The President’s guidance is very, very clear: We’re not going to let the arms embargo expire on October 18th of this year. It’s one of the central failings of the JCPOA and a bad thing for the world to allow Iran to buy and sell – you’ve seen the comments in the press about a deal between Iran and China. There are nations lining up to sell weapons that will destabilize the Middle East, put Israel at risk, put Europe at risk, risk American lives as well. We’re not going to let it happen. And so we’re using every diplomatic tool we have in the toolkit.
I don’t want to – as I said, I don’t want to be too cute. We’re deeply aware that snapback is an option that’s available to the United States, and we’re going to do everything within America’s power to ensure that that arms embargo is extended. And I’m confident that we will be successful.
MR BROWN: Okay. Let’s go in the back to Kristina.
QUESTION: Great. Thank you so much, Mr. Secretary. Can you talk a little bit about the decision to send Secretary Azar to Taiwan, what the message is behind this trip? And as you probably know, the Chinese Communist Government says the visit endangers peace and stability, and it’s sending the wrong signals, and is urging for the trip not to proceed. What is your response to that?
SECRETARY POMPEO: I won’t say anything about the decision other than the cabinet members have traveled to Taiwan previously. This is consistent with policies of previous times. He’s going there with a deep and important purpose. We’re still in a global pandemic. He’s going to go there and talk about Taiwan has had some significant success in how they have handled this. We have wanted them to be part of the conversations at the World Health Assembly that – China has prevented that from happening. And so he’ll go there and talk to them about public health issues as they relate to how we all move forward with respect to how we handle COVID and the opportunity for therapeutics and a vaccine as we move forward. And we welcome the expertise that Taiwan brings to that and he’ll have, I think, important conversations with them about that.
MR BROWN: Last question. Go ahead.
QUESTION: Thank you.
SECRETARY POMPEO: Yes, sir.
QUESTION: So tomorrow and August 9th marks 75 years since the United States unleased the first atomic bomb attack on Hiroshima and Nagasaki. So could you tell us your opinion on nuclear arms control, including the future of the New START Treaty between U.S. and Russia?
SECRETARY POMPEO: Yeah. So President Trump, literally since I first met him, first in my role as CIA director and now as Secretary of State, has made clear one of his top priorities is ensuring that we don’t have a really bad day in the world as a result of a nuclear weapon being used, and so we have worked along multiple fronts. For example, we left the INF Treaty because the Russians weren’t complying with that and that was – that had the risk of being destabilizing, because when you have an arms control agreement and only one of the two parties is complying, you have created strategic risk.
But in the last handful of months, we’ve been working diligently to get the three nations that have the largest nuclear capabilities – the United States, Russia, and China – to have a strategic dialogue about how we move forward together to decrease the risk to the world that these massive weapons are used, and we’ve made progress with the Russians. We’ve had two good gatherings; I hope we’ll have one before too long. And we are hopeful that the Chinese will choose to participate. We think it’s in their best interest. We know it’s in the best interest of the world. And for nations that assert they want win-win solutions, that they want good outcomes, that they want to be a player on a global stage, they now have moved to a point where they need to, like the United States and Russia, be prepared to engage in conversations about how you create a strategic situation that reduces the risk that nuclear weapons will be used at any time or any place anywhere in the world.
I hope they’ll participate in that. We hope the Russians will urge them to participate in that and we hope the whole world will come to understand that it’s very important that those three nuclear powers with significant resources and capabilities will all come together to create a more robust, more stable strategic situation with respect to the risks not only of the use of nuclear weapons, but on their proliferation as well.
Great. Thank you, everyone. Have a great day. Thank you.
저는 미국을 대표하여 어제 베이루트 항구에서 발생한 대규모 폭발의 영향을받은 모든 사람들에게 깊은 애도를 표하고자합니다. 우리는이 끔찍한 비극으로 인해 레바논 정부와 정부를 지원할 준비가되어 있습니다. 당신은 미국이 앞으로 레바논 사람들을 돕기 위해 우리가하려고하는 많은 것들을 발표하는 것을 보게 될 것입니다.
빠른 물류 메모 : 월요일에 저는 미국의 위대한 친구들 인 체코, 슬로베니아, 오스트리아 및 폴란드로 떠납니다. 매우 중요하고 생산적인 여행이 될 것입니다.
자, 저는 다음과 같이 말했습니다 : 저는 종종 그렇듯이 공산주의 중국에 관한 몇 가지 항목으로 시작하고 싶습니다.
내가 여기 마지막으로 왔을 때부터 세계는 시민들을 강요하고 통제하려는 CCP 노력의 더 많은 예를 목격했습니다. 다른 국가들과 미국은 많은 성명을 발표했습니다.
우리는 당국이 입법 선거를 지연시키고 민주주의 운동가들을 체포하고 미국을 포함한 자유를 사랑하는 외국인들에 대한 영장을 발부 한 홍콩에서 그것을 봅니다. 저는 미국 시민들이 중국을 여행하거나 중국 어느 곳을 방문하든주의를 기울일 것을 촉구합니다.
우리는 신장에서 무슬림 소수 민족을 통제하려는 CCP의 야심을보고있다. 그리고 저는 지난주에 인권 위반자들에 대해 글로벌 마니 츠키 당국을 사용한 재무부를 추천합니다.
그리고 우리는 세계 다른 곳에서도 CCP의 무법을 봅니다. 나는 갈라파고스 제도 주변의 중국산 선박의 약탈 어업 행위에 대해 일요일에 성명서를 발표했습니다.
이것들은 일회성이 아닙니다. 이번 달 닉슨 도서관에서 말했듯이 자유를 사랑하는 국가들은 CCP의 공격적인 행동에 맞서야합니다. 좋은 소식은 조류가 완전히 바뀌고 있다는 것입니다. 불신과 확인의 중심 아이디어는 전 세계가 이러한 도전에 대응하기위한 올바른 접근 방식으로 인식되고 있다고 생각합니다.
그리고 우리는 트럼프 행정부 인이 행정부에서 미국인들을 이러한 위협으로부터 보호하기 위해 노력하고 있습니다.
4 월, 저는 신뢰할 수없는 벤더로부터 미국인의 데이터를 안전하게 지키기 위해 팀의 Clean Path 이니셔티브를 발표했습니다. 오늘 저는 5 가지 새로운 노력의 시작으로 클린 네트워크의 확장을 발표하게되어 기쁩니다. 나는 그들을 신속하게 안내 할 것입니다.
먼저 캐리어를 청소하십시오. 우리는 신뢰할 수없는 중국 통신 회사가 미국과 외국간에 국제 통신 서비스를 제공하지 않도록하기 위해 노력하고 있습니다.
본인은 China 변호사와 미국과의 서비스를 제공하는 3 개의 다른 회사의 승인을 철회하고 종료 할 것을 FCC에 촉구하는 Barr 변호사, Esper 장관 및 Wolf 장관 장관에 합류했습니다.
둘째, Clean Store라고합니다. 신뢰할 수없는 중국어 앱이 미국 앱 스토어에서 제거되는 것을보고 싶습니다. 트럼프 대통령은 TikTok에 대한 임박한 조치에 대해 언급했으며 그만한 이유가 있습니다. 중국에 본사를 둔 모기업의 경우 TikTok, WeChat 등의 앱은 CCP 컨텐츠 검열 도구를 언급하지 않고 미국 시민의 개인 데이터에 심각한 위협이됩니다.
셋째, 앱 정리. Google은 Huawei 및 기타 신뢰할 수없는 공급 업체가 사전 설치하거나 가장 인기있는 미국 앱을 다운로드 할 수 없도록하기 위해 노력하고 있습니다. 우리는 회사가 화웨이의 인권 침해 나 CCP의 감시 장치에 연루되는 것을 원하지 않습니다.
넷째, 깨끗한 클라우드. 우리는 Alibaba, Baidu, China Mobile, China Telecom 및 Tencent와 같은 회사가 운영하는 클라우드 기반 시스템을 통해 미국인의 가장 민감한 개인 정보와 COVID 백신 연구를 포함한 비즈니스의 가장 중요한 지적 재산을 보호하고 있습니다.
국무부는 중국 클라우드 서비스 제공 업체가 미국에서 방대한 양의 데이터 및 민감한 정보를 수집, 저장 및 처리하는 능력을 제한하기 위해 상업 및 기타 기관과 긴밀히 협력 할 것입니다.
다섯째, 마지막으로 케이블을 청소하십시오. 우리는 CCP가 우리나라와 다른 사람들을 글로벌 인터넷에 연결하는 해저 케이블로 운반되는 정보를 훼손하지 않도록하기 위해 노력하고 있습니다.
Huawei Marine은 중국의 국영 해저 기술을 사용하여 아시아, 태평양, 아프리카 및 유럽을 연결하기 위해 여러 조달에 대한 다른 회사의 거래를 크게 금지합니다.
우리는 그것을 계속할 수 없습니다. 우리는 모든 자유를 사랑하는 국가와 회사가 클린 네트워크에 가입 할 것을 촉구합니다.
우리의 민주주의를 보장하기위한 트럼프 행정부의 노력은 다른 방식으로도 계속되고 있습니다 :
국무부의 글로벌 참여 센터 (Global Engagement Center)는 특히 프록시 사이트에 중점을 둔 러시아 정보 및 선전에 관한 특별 보고서를 오늘 발표하고있다.
러시아와 다른 악의적 인 배우에 대해 말하기 :
국무부의 법무부 보상 프로그램은 외국 정부의 지시에 따라 또는 외국 정부의 통제하에 행동하는 사람의 신분이나 위치를 이끌어내는 정보에 대해 최대 천만 달러의 보상을 제공합니다. 범죄 사이버 활동.
중동에 대한 몇 가지 의견 :
우리는 리야드 협정의 조건을 발전시키기위한 예멘 공화국 정부와 남부 과도 협의회의 협약을 환영하며, 이는 호우 티의 침략에 대응할 수있는 통일 된 정부를위한 길을 열어 줄 것입니다.
우리는 모든 당사자들이 협정의 조건을 이행하고, 전국의 정치적 정착을 중개하려는 유엔 특별 사절의 노력을지지 할 것을 촉구합니다.
물론,이란 이슬람의 불법 무기가 호우 티스 (Houthis)로 이관 됨으로써 예멘의 분쟁이 크게 퍼졌다.
그리고 다음 주에 미국은이란에 대한 무기 금수 조치를 확대하기 위해 안보리에 결의안을 제출할 것입니다.
안보리의 사명은“국제 평화와 안보”를 유지하는 것입니다.
시의회는 테러 지원국의 1 위 주최국이 무기를 자유롭게 사고 파는 것을 허용한다면 그 임무를 절대적으로 조롱 할 것이다.
미국은 이제이 문제에 대해 수년 동안 외교를 해왔다. 우리는 의회에서 양당의 합의가 있습니다. 우리는 이사회에 대해 13 년의 합의를 가지고 있습니다. 그리고 우리가 제시 한 제안은 명백히 합리적입니다.
우리는 옳은 일을 할 것입니다. 우리는 무기 금수 조치를 연장 할 것입니다.
유엔 문제를 잠깐 동안 유지하는 것은 인권 이사회가 인도 주의적 사명에 따라 의사를 몰아 넣는 잔인한 독재자 인 쿠바를 석방하겠다고 제안하는 것은 터무니없는 일입니다. 어느 국가도 쿠바를 이사회에 투표해서는 안됩니다.
종교적 자유에 관한 두 가지 간단한 항목 :
먼저, 트럼프 대통령과 미국인을 대표하여 ISIS 대량 학살 시작 6 주년을 기념하여 예 지디 사람들과의 연대를 표현하고 싶습니다. 이라크 정부의 회복을 돕기 위해 행정부가 많은 노력을 기울 였지만 훨씬 더 많은 작업이 남아 있습니다.
더 밝게 말하면, 국가가 급진적 인 이슬람 통치에서 벗어나면서 수단이 자국의 종교적 자유를 보호하기 위해 진행하고있는 진전을 칭찬합니다.
지난 달 민간 주도적 과도 정부는 배도를 범죄로 폐지했다.
내가 가까워지면서 전염병에 맞서려는 우리의 세계적인 노력은 계속되고 있습니다.
이번 주 국무부와 USAID는 취약한 사람들과 파트너가이 치명적인 바이러스와 계속 싸우는 데 도움이되도록 5,300 만 달러의 새로운 인도주의 및 경제 지원을 발표하여 총 16 억 달러 이상을 달성했습니다.
또한 천만 달러의 COVID-19 민간 부문 참여 및 파트너십 펀드 (Private Sector Engagement and Partnership Fund)를 시작하여 대유행의 경제적 영향을 완화하기위한 유망한 신제품, 시장 및 아이디어에 천만 달러를 투자 할 것입니다.
그로 인해 몇 가지 질문을 드리겠습니다.
브라운 씨 : 알겠습니다. 첫 번째 질문은 전화선으로 이동합니다. 그리고 Matt Lee의 노선으로 갈 수 있다면, 제발.
질문 : 장관, 내 말 들려요?
폼페이 오 : 매트, 간신히들을 수 있습니다.
질문 : 간신히?
폼페이 오 : 당신은 간다.
질문 : 당신을 화나게하지 말고 어떻게합니까? 더 나은 지금?
폼페이 오 : 예, 훨씬 낫습니다.
질문 : 예, 알겠습니다 . 감사합니다. 두 가지 빠른 것. 하나는이란에 대한 것입니다 : 당신은 어떤 방법 으로든 다른 방법으로 – 우리는 금수 조치가 확장 될 수 있도록 할 것입니다. 이는 해결이 실패 할 가능성이 높은 경우 스냅 백을 호출하기 위해 움직일 것입니까? 그리고 둘째, 연기 (들리지 않음)에 대해, 그의 짧은 출발 이후 특히 감독관 사무국의 업무를 한층 더 늦추 게 될 것에 관심이 있습니까? 감사합니다.
폼페이 오 : 매트, 두 번째를 보도록하겠습니다. 당신은 조금 헤어졌다. IG Steve Akard 연기의 출발에 대해 제가 생각하는 질문을했습니다. 그는 집으로 돌아 가기 위해 떠났다. 이것은 일어난다; 더 이상 추가 할 것이 없습니다.
이란의 경우, 우리는 분명해졌고 반으로 너무 귀여워지기를 원하지 않습니다. 우리의 임무 세트는 분명합니다. 대통령의지도는 매우 분명하다. 우리는 올해 10 월 18 일에 무기 금지령을 만료시키지 않을 것이다. 이는 JCPOA의 주요 실패 중 하나이며이란의 구매와 판매를 허용하는 세계의 나쁜 일입니다.이란과 중국 간의 거래에 대한 언론의 의견을 보았습니다. 중동을 불안정하게하고 이스라엘을 위험에 빠뜨리고 유럽을 위험에 빠뜨리 며 미국의 생명을 위협 할 무기를 판매 할 국가들이 있습니다. 우리는 그렇게하지 않을 것입니다. 툴킷에있는 모든 외교 도구를 사용하고 있습니다.
나는 말하고 싶지만 너무 귀여워지고 싶지 않습니다. 우리는 스냅 백이 미국에서 이용할 수있는 옵션이라는 것을 잘 알고 있으며, 미국의 힘 안에서 모든 조치를 취해 무기 수출 금지 조치를 확장 할 것입니다. 그리고 우리가 성공할 것이라고 확신합니다.
브라운 씨 : 알겠습니다. 크리스티나로 돌아 가자.
질문 : 훌륭합니다. 감사합니다, 장관님 아자르 장관을 대만에 파견하기로 한 결정에 대해 조금 이야기 해 주시겠습니까?이 여행의 메시지는 무엇입니까? 아시다시피, 중국 공산당 정부는 이번 방문은 평화와 안정을 위협하고 잘못된 신호를 보내고 있으며 여행을 계속하지 않을 것을 촉구하고 있습니다. 그것에 대한 당신의 반응은 무엇입니까?
폼페이 오 :나는 내각 멤버들이 대만을 방문한 것 이외의 결정에 대해서는 아무 말도하지 않을 것이다. 이것은 이전 시대의 정책과 일치합니다. 그는 깊고 중요한 목적으로 거기에 가고 있습니다. 우리는 여전히 전 세계적으로 유행하고 있습니다. 그는 거기에 가서 대만이 그들이 이것을 어떻게 처리했는지에 대해 상당한 성공을 거두었다고 이야기 할 것입니다. 우리는 그들이 세계 보건 협의회에서 대화의 일부가되기를 원했습니다 – 중국은 그 문제를 방지했습니다. 그래서 그는 그곳에 가서 공중 보건 문제에 대해 이야기를 나눌 것입니다. 우리가 COVID를 다루는 방법과 앞으로 나아가는 치료법 및 백신의 기회와 관련하여 우리 모두가 어떻게 전진하는지에 관한 것입니다. 우리는 대만의 전문 지식을 환영하며 그가 그것에 대해 중요한 대화를 나눌 것입니다.
MR BROWN : 마지막 질문입니다. 어서
질문 : 감사합니다.
폼페이 오 : 네.
질문 : 미국이 75 년 만에 내일과 8 월 9 일에 히로시마와 나가사키에 대한 최초의 원자 폭탄 공격을 발표했습니다. 미국과 러시아 간의 새로운 START 조약의 미래를 포함하여 핵무기 통제에 대한 의견을 말씀해 주시겠습니까?
폼페이 오 : 네. 트럼프 대통령은 문자 그대로 내가 처음 만난 이후 처음으로 CIA 국장과 국무 장관으로 일하면서 그의 최우선 과제 중 하나를 분명하게 밝혔습니다. 핵무기 사용의 결과로, 우리는 여러 전선을 따라 일했습니다. 예를 들어, 우리는 러시아가이를 준수하지 않았기 때문에 INF 조약을 남겼습니다. 즉, 무기 통제 계약을 체결하고 두 당사자 중 하나만 준수 할 경우 불안정을 초래할 위험이있었습니다. 전략적 위험.
그러나 지난 몇 달 동안 우리는 미국, 러시아, 중국과 같은 가장 큰 핵 능력을 가진 3 개국이 위험을 줄이기 위해 함께 나아가는 방법에 대한 전략적 대화를하기 위해 부지런히 노력해 왔습니다 이 거대한 무기가 사용되는 세계에 우리는 러시아인들과 진보했습니다. 우리는 두 가지 좋은 모임을 가졌습니다. 너무 오래 걸리기를 바랍니다. 그리고 우리는 중국인이 참여하기로 선택하기를 희망합니다. 우리는 그것이 최선의 이익이라고 생각합니다. 우리는 그것이 세계 최고의 이익임을 알고 있습니다. 그리고 상생의 해결책을 원하고, 좋은 결과를 원하고, 세계 무대에서 선수가 되고자하는 국가의 경우 이제 미국과 러시아처럼 필요한 지점으로 이동했습니다.
그들이 참여하기를 바랍니다. 우리는 러시아인들이 참여할 것을 촉구하고 전 세계가 상당한 자원과 능력을 가진 세 개의 원자력 발전소가 모두 함께 힘을 모아보다 강력하고 안정적인 전략적 상황을 조성하는 것이 매우 중요하다는 것을 이해하기를 희망합니다. 핵무기 사용의 위험뿐만 아니라 핵무기의 확산에 대해서도.
큰. 모두 감사합니다. 좋은 하루 보내세요 감사합니다.